Перевод: с французского на английский

с английского на французский

par un chirurgien

  • 1 charcuter

    charcuter (inf) [∫aʀkyte]
    ➭ TABLE 1 transitive verb
    * * *

    1.
    (colloq) ʃaʀkyte verbe transitif
    1) ( opérer) [chirurgien] to hack [somebody] about [malade]
    2) ( découper) to make a mess of carving [viande]
    3) ( dénaturer) to carve up [texte]

    2.
    se charcuter verbe pronominal ( se couper) to cut oneself badly
    * * *
    charcuter verb table: aimer
    A vtr
    1 ( opérer) [chirurgien] to hack [sb] about [malade]; se faire charcuter ( par un chirurgien) to get hacked about;
    2 ( découper) to mangle [viande];
    3 ( dénaturer) to carve up [texte].
    B se charcuter vpr ( se couper) to cut oneself badly.
    [ʃarkyte] verbe transitif
    (familier & péjoratif)
    2. [couper - volaille, texte] to hack to pieces ou about
    ————————
    se charcuter verbe pronominal
    je me suis charcuté un doigt/le pied I mangled one of my fingers/my foot

    Dictionnaire Français-Anglais > charcuter

  • 2 Les douleurs et les maladies

    Où est-ce que ça vous fait mal?
    où avez-vous mal?
    = where does it hurt?
    Pour traduire avoir mal à, l’anglais utilise un possessif devant le nom de la partie du corps (alors que le français a un article défini), et un verbe qui peut être hurt ou ache ( faire mal). hurt est toujours possible:
    il a mal à la jambe
    = his leg hurts
    sa jambe lui fait mal
    = his leg hurts
    il a mal au dos
    = his back hurts
    il a mal aux yeux
    = his eyes hurt
    il a mal aux oreilles
    = his ears hurt
    ache est utilisé avec les membres, les articulations, la tête, les dents et les oreilles:
    il a mal au bras
    = his arm aches
    On peut aussi traduire par have a pain in:
    il a mal à la jambe
    = he has a pain in his leg
    Pour quelques parties du corps, l’anglais utilise un composé avec -ache:
    avoir mal aux dents
    = to have toothache
    avoir mal au dos
    = to have backache
    avoir mal aux oreilles
    = to have earache
    avoir mal au ventre
    = to have stomachache
    avoir mal à la tête
    = to have a headache (noter l’article indéfini)
    Attention à:
    il a mal au cœur
    = he feels sick
    il a mal aux reins
    = he has backache
    qui n’affectent pas la partie du corps désignée en français.
    Les accidents
    Là où le français a des formes pronominales (se faire mal à etc.) avec l’article défini, l’anglais utilise des verbes transitifs, avec des adjectifs possessifs:
    il s’est cassé la jambe
    = he broke his leg
    il s’est fait mal au pied
    = he hurt his foot
    Noter:
    il a eu la jambe cassée
    = his leg was broken
    Les faiblesses chroniques
    Le français avoir le X fragile peut se traduire par to have something wrong with one’s X ou to have X trouble:
    avoir le cœur fragile
    = to have something wrong with one’s heart ou to have heart trouble
    avoir les reins fragiles
    = to have something wrong with one’s kidneys ou to have kidney trouble
    Pour certaines parties du corps (le cœur, les chevilles), on peut aussi utiliser l’adjectif weak:
    avoir le cœur fragile
    = to have a weak heart
    Noter que l’anglais utilise l’article indéfini dans cette tournure.
    Les maladies
    L’anglais utilise tous les noms de maladie sans article:
    avoir la grippe
    = to have flu
    avoir un cancer
    = to have cancer
    avoir une hépatite
    = to have hepatitis
    avoir de l’asthme
    = to have asthma
    avoir les oreillons
    = to have mumps
    être au lit avec la grippe
    = to be in bed with flu
    guérir de la grippe
    = to recover from flu
    mourir du choléra
    = to die of cholera
    Même les noms de maladies suivies d’un complément ne prennent pas toujours d’article:
    avoir un cancer du foie
    = to have cancer of the liver
    Mais:
    avoir un ulcère à l’estomac
    = to have a stomach ulcer
    Et attention à a cold ( un rhume), qui n’est pas vraiment une maladie:
    avoir un rhume
    = to have a cold
    L’anglais utilise moins volontiers les adjectifs dérivés des noms de maladies, si bien qu’on peut avoir:
    être asthmatique
    = to have asthma ou to be asthmatic
    être épileptique
    = to have epilepsy ou to be epileptic
    être rachitique
    = to have rickets
    Noter:
    quelqu’un qui a la malaria
    = someone with malaria
    quelqu’un qui a un cancer
    = someone with cancer
    les gens qui ont le Sida
    = people with Aids
    Les gens qui se font soigner pour une maladie sont désignés par a X patient:
    quelqu’un qui se fait soigner pour un cancer
    = a cancer patient
    Les attaques de la maladie
    Le français attraper se traduit par to get ou to catch.
    attraper la grippe
    = to get flu ou to catch flu
    attraper une bronchite
    = to get bronchitis ou to catch bronchitis
    Mais get est utilisable aussi pour ce qui n’est pas infectieux:
    développer un ulcère à l’estomac
    = to get a stomach ulcer
    Avoir peut se traduire par develop lorsqu’il s’agit de l’apparition progressive d’une maladie:
    avoir un cancer
    = to develop cancer
    avoir un début d’ulcère
    = to develop an ulcer
    Pour une crise passagère, et qui peut se reproduire, on traduira avoir un/une... par to have an attack of…ou a bout of…:
    avoir une crise d’asthme
    = to have an asthma attack
    avoir une bronchite
    = to have an attack of bronchitis
    avoir une crise de malaria
    = to have a bout of malaria
    Noter aussi:
    avoir une crise d’épilepsie
    = to have an epileptic fit
    Les traitements
    Le français contre ne se traduit pas toujours par against.
    prendre quelque chose contre le rhume des foins
    = to take something for hay fever
    prendre un médicament contre la toux
    = to be taking something for a cough
    prescrire un médicament contre la toux
    = to prescribe something for a cough
    des cachets contre la malaria
    = malaria tablets
    se faire vacciner contre la grippe
    = to have a flu injection
    vacciner qn contre le tétanos
    = to give sb a tetanus injection
    se faire vacciner contre le choléra
    = to have a cholera vaccination
    un vaccin contre la grippe
    = a flu vaccine ou an anti-flu vaccine
    Mais noter:
    prendre des médicaments contre la grippe
    = to take something for flu
    Noter l’utilisation de la préposition anglaise on avec le verbe operate:
    se faire opérer d’un cancer
    = to be operated on for cancer
    le chirurgien l’a opéré d’un cancer
    = the surgeon operated on him for cancer

    Dictionnaire Français-Anglais > Les douleurs et les maladies

См. также в других словарях:

  • Chirurgien cardiaque — Chirurgie cardiaque La chirurgie cardiaque est une spécialité chirurgicale traitant les affections du cœur et des gros vaisseaux thoraciques. Originellement, cette spécialité se caractérisait par la nécessité de la mise en place d’une circulation …   Wikipédia en Français

  • Chirurgien plasticien — Chirurgie plastique La chirurgie plastique est une spécialité chirurgicale qui répare ou remodèle une structure tégumentaire ou une forme du corps humain[1] (ou animal en chirurgie vétérinaire). Touchant presque toutes les régions anatomiques,… …   Wikipédia en Français

  • Chirurgien dentiste — Un dentiste et son assistant en train de réaliser une intervention chirurgicale dentaire. Appellation(s) Chirurgien dentiste Odontologiste …   Wikipédia en Français

  • Chirurgien-dentiste — Un dentiste et son assistant en train de réaliser une intervention chirurgicale dentaire. Appellation(s) Chirurgien …   Wikipédia en Français

  • chirurgien — chirurgien, ienne [ ʃiryrʒjɛ̃, jɛn ] n. • cirurgien 1175; du lat. chirurgia 1 ♦ Spécialiste en chirurgie. ⇒ praticien. Le chirurgien opère avec l aide de ses assistants (⇒ instrumentiste) . Mauvais chirurgien. ⇒fam. 2. boucher, charcutier. Elle… …   Encyclopédie Universelle

  • chirurgien-barbier — ● chirurgien barbier, chirurgiens barbiers nom masculin Titre des barbiers qui pratiquaient certaines interventions chirurgicales, par exemple les saignées …   Encyclopédie Universelle

  • chirurgien — (chi rur jiin) s. m. 1°   Celui qui exerce la chirurgie. Un bon chirurgien. •   Il s était élevé un procès entre les médecins et les chirurgiens, espèce de guerre civile qui divisait les citoyens d un même état, FONTEN. Geoffroy.. •   Il vint à… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Chirurgien-barbier — Barbier chirurgien The Quack (c. 1785) peinture de Franz Anton Maulbertsch, montre un barbier chirurgien dans l exercice de son métier. L ancien métier de barbier chirurgien remonte au Moyen Âge, à une époque où la chirurgie a été condamnée par l …   Wikipédia en Français

  • chirurgien-dentiste — dentiste [ dɑ̃tist ] n. • 1735; de dent 1 ♦ N. m. Anciennt Praticien qui soigne les dents. Les barbiers chirurgiens ont fait longtemps office de dentistes (cf. Arracheur de dents). 2 ♦ Mod. Personne diplômée légalement autorisée à soigner les… …   Encyclopédie Universelle

  • Chirurgien à poitrine blanche — Acanthurus leucosternon Acanthurus leucosternon …   Wikipédia en Français

  • Liste des députés de la treizième législature par circonscription — Cet article donne la liste par circonscription des 577 députés de la XIIIe législature de la Cinquième République française (2007 2012)[1], par département. Légende   Groupe Gauche démocrate et républicaine …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»